INFORMACIÓN SOBRE CLASES Y TALLERES DE INGLÉS GRATIS EN LA CIUDAD DE MÉXICO: Regístrate aquí para recibir invitaciones a clases y talleres gratis o para más información sobre clases de inglés para profesionales |
Véase tambien: Introducción a los verbos del inglés
Tiempo | Expresión a traducir | Traducción típica al inglés |
---|---|---|
presente pregunta, hierve, viene... |
una generalidad | Se utiliza la forma sencilla del verbo en inglés (present simple); la forma he/she (de la tercera persona) toma la terminación -s.
water boils at one hundred celcius
(Para mas detalles, véase: pronunciación del present simple. |
una acción actual | Se utiliza la construcción to be ...ing (present continuous):
He's boiling the water for the coffee
Usualmente, no se dice: | |
una acción anticipada | Se utiliza igualmente la forma con ...ing:
They're coming at three
No se dice: | |
una narración de eventos que se desarrollan "ante el hablante" | En este caso más bien excepcional, se utiliza la forma sencilla:
González strikes the ball. Martinez dives to save it, but fails. Madrid score their second goal.
Con esta función narrativa, sólo en ciertas variedades regionales se diría: ...is striking the ball etc. |
|
pretérito preguntó, salió |
(la mayoría de los eventos en el pasado) | Se utiliza el pretérito en inglés, formándose con la terminación -(e)d (excepto verbos irregulares):
he waited a long time (pretérito regular de wait)
he left at three (pretérito irregular de leave) |
un evento con la palabra ya en español | La traducción más comun utiliza la palabra yet con el present perfect (have con el participio pasado):
have you finished (it) yet?
¿ya lo acabaste? |
|
imperfecto / "copretérito" esperaba, podía |
un evento "en segundo plano", equivalente a estaba ...ando/endo | Se utiliza usualmente la construcción was/were ...ing:
I was waiting at the door when he arrived
|
un estado (era, estaba, podía) | Se utiliza el pretérito en inglés: could,
wanted, was, were.
(Es muy poco usual decir, por ejemplo,
|
|
perfecto he hecho, han venido |
(la mayoría de los eventos expresados con el tiempo perfecto en español) | Se utiliza el present perfect, cuya construcción es análoga al perfecto en español:
I've seen him lo he visto I haven't seen him no lo he visto I haven't done it no lo he hecho |
futuro vendré, saldrá |
un evento planeado | Se utiliza will o, mas comúnmente en el lenguaje hablado, 'll, más el infinitivo:
he'll do it later
David'll arrive at three |
un evento supuesto (presente o futuro) | Se utiliza usualmente la construcción will be ...ing o 'll be ...ing:
he'll be enjoying his holiday
they'll be arriving around six |
|
condicional comería, tendría |
el resultado de una condición | Se utiliza la construcción would ... o, más comúnmente en el lenguaje hablado, 'd ...:
if we had more money, we'd go on holiday more often
|
un futuro-en-el-pasado | Se utiliza tambien would o 'd:
he said he'd help me
| |
una hipótesis sobre el pasado | Se utiliza la construcción would have ...-ed/-en:
it'd have been about 2 o'clock when he arrived
he would probably have known that I was coming |
|
subjuntivo presente vaya, pueda |
la noción de una cosa o evento que cumpla una condición | Muy seguido se utiliza un presente "sencillo":
I'm looking for a house that has more space
A veces se puede traducir con una palabra con la terminación -ever:
I'll buy whichever house has more space
compro la casa que tenga más espacio tell whoever comes that I'm not here dile a la persona que venga que no estoy |
la noción de ojalá | La traducción más común es (I/we) hope that ...:
hope it goes OK!
¡que te vaya bien! hope you get back OK! ¡que llegues bien! hope you get a good night's sleep! ¡que te descanses! Muchas veces es posible transformar la frase en simple imperativo:
sleep tight!
¡que duermas bien! enjoy yourself!, have a good time! ¡que disfrutes! Notar que las expresiones del tipo may God bless you!, may your dreams come true! pertenecen al lenguaje literario. |